La publicación de la edición crítica del Alcoranus Latinus ofrece un estudio detallado de cuanto hoy se conoce en el estudio de la vida y obra de Germán de Silesia y sobre el método y particularidades de su traducción latina, del mayor interés para los estudiosos. El editor, a lo largo de varios años de esfuerzo filológico minucioso, ha realizado la ardua tarea de lectura, colación, estudio y reorganización de los manuscritos que culmina en la edición crítica de un texto inédito que se añoraba por parte de los estudiosos interesados y que ayudará a ensanchar el conocimiento de la obra del orientalista Germán de Silesia y a analizar su valiosa aportación a la historia de las traducciones latinas del Corán en Occidente, que se inició en 1143 con la iniciativa del Abad de Cluny, Pedro el Venerable “en las riberas del Ebro”, y que llega hasta finales del siglo XVII durante su retiro en el Monasterio de San Lorenzo del Escorial. Germán de Silesia, un orientalista experimentado merced a sus viajes y estancias en los países del próximo y lejano Oriente, como él mismo señala en el prólogo de su obra, puso todos sus conocimientos al servicio de una traducción latina del Corán más ajustada y fiel al espíritu del texto coránico que sirviese mejor a los intereses de la Iglesia en su misión evangelizadora. Una tarea de cuya magnitud se muestra consciente y para la que cree disponer de la mejor preparación y en la que sabe que muchos han fracasado.
RESOURCES FOR:
publishers | libraries | individual users
Condiciones de Uso | Política de Privacidad
© 2010 - 2012 Digitalia - Todos los derechos reservados