Cornelius Castoriadis nos brinda con su obra un conjunto de ideas y conceptos, un imaginario narrativo capaz de construir otro porvenir.
No basta con decir no. Necesitamos la expresión, la creatividad histórica de cada uno, la intervención de nuevos referentes e imaginar situaciones inéditas: romper con los modos de vida destructivos y violentos y abrir un ámbito de nuevas experiencias. Esto supone adentrarse en los oscuros recovecos del imaginario social e idear otro horizonte desde el que sean posibles otras realidades y un proceso continuo de autoinstitución de novedad social.
Luis Gil se nos ofrece con una obra pletórica de precisión, vigor, profundidad y abiertamente decisiva, sugerente e implicadora de cuantos temas hoy nos acucian vitalmente. Una obra que merece lectura, reflexión y amplia investigación. He aquí el últimos sentido de los números que la revista Anthropos promueve y difunde socialmente.
La versión herediana de las Vidas paralelas de Plutarco está integrada por un conjunto de 39 vidas extraídas de un total de 50 del original griego. La obra fue traducida por Dimitri Calodiqui del griego clásico al popular bizantino, y de este al aragonés por el obispo italiano Nicolás. Los correctores heredianos culminaron la tarea perfeccionando la aragonesización del texto. La presente obra es una edición crítica en la línea neolachmanniana, en la que se intenta reconstruir el texto primigenio. En el estudio que la acompaña se da cuenta del proceso traductorio, del grado de fidelidad y del tipo de lengua en que está escrita la obra. El aragonés de Vidas semblantes corresponde al llamado modelo occidental. Se destaca también su interés literario e histórico-cultural.
La versión herediana de las Vidas paralelas de Plutarco está integrada por un conjunto de 39 vidas extraídas de un total de 50 del original griego. La obra fue traducida por Dimitri Calodiqui del griego clásico al popular bizantino, y de este al aragonés por el obispo italiano Nicolás. Los correctores heredianos culminaron la tarea perfeccionando la aragonesización del texto. La presente obra es una edición crítica en la línea neolachmanniana, en la que se intenta reconstruir el texto primigenio. En el estudio que la acompaña se da cuenta del proceso traductorio, del grado de fidelidad y del tipo de lengua en que está escrita la obra. El aragonés de Vidas semblantes corresponde al llamado modelo occidental. Se destaca también su interés literario e histórico-cultural
El presente dossier recoge la autobiografía intelectual y científica del profesor Francisco Rodríguez Adrados, y su bibliografía, compilada por Mª E. Martínez-Fresneda; se completa con la colaboración de F. Rodríguez Adrados sobre Historia de la fábula greco-latina, II: las colecciones de fábulas de época imperial romana y medieval.
"Crimen en Colonaki" es la primera novela de Maris que sembró el germen de la brillante novela negra griega. Con ella comienza la saga del comisario Becas, un hombre tranquilo, perspicaz y familiar quien en esta ocasión investigará el asesinato de Carnesis, un famoso pintor, rico y mujeriego. Le acompañarán en la resolución del caso, el hijo de único incriminado que considera a su padre inocente, un periodista y un intelectual que estuvo en la resistencia durante la ocupación nazi. Tras concienzudas investigaciones que les llevan desde los populosos barrios atenienses hasta el Pireo, nuevos asesinatos y muchos enigmas, los aficionados deberán requerir del auxilio del comisario para concluir el caso. El comisario Becas se convertirá durante los años sesenta y setenta en el protagonista de varias de las novelas de Yannis Maris llevadas al cine y después de la muerte del autor, a series de televisión.
Este ensayo de José Antonio Baños nos sumerge en el complejo y fascinante mundo del sentimiento homoerótico que sustenta la vida y la poesía antigua griega. La institución de la pederastia, reflejada por los poetas arcaicos, es uno de los aspectos más sorprendentes e incomprendidos de los muchos que nos son desvelados en este magnífico ensayo que rebasa los límites de lo estrictamente literario.Con una clara intención didáctica, Eros, entre Apolo y Dionisos interesará por igual tanto al aficionado a la poesía como al interesado en el conocimiento de la civilización griega. En poesía lírica, como en otros campos de la cultura, la Grecia de los siglos anteriores al cristianismo sentó unas bases que todavía sustentan nuestra civilización. Una gran parte de esta producción gira en torno a las manifestaciones del erotismo. Y, desde nuestra perspectiva actual, la primitiva lírica amorosa griega es mayoritariamente homoerótica. Este “homoerotismo” echaba sus raíces en unas instituciones educativas y sociales que se fueron “degradando” conforme desaparecía lo que conocemos como Clasicismo.
Un joven muchacho se siente atraído por la vida contemplativa y decide ingresar un una escuela teológica, a pesar de la oposición de sus padres. Un monasterio de la isla griega de Jalki será el escenario en donde el joven comience a sentir las nuevas maravillas que pueblan el mundo, más allá del hermético recinto monacal. Sus experiencias, recuerdos, visiones, las relaciones con sus compañeros y la llamada de la razón, se aliarán con el despertar de los afectos y la pasión por la belleza, para dar al traste con su supuesta vocación. Novela autobiográfica, de gran belleza, regida por un lenguaje que ilumina y conmueve.
This important diachronic study of the life and works of Lucian of Samosata investigates the varied images of the Sophist from Syria from late Antiquity to the seventeenth-century. Using sources in Patristic literature, Byzantine glosses, the Neo-Latin satire of the Quattrocento, the Vitae Luciani, and Golden Age texts, Zappala demonstrates how the writings of Lucian are fragmented into a series of "authors": the historiographer, the writer of fantasy, the moralist, the atheist, the stylist. The study illustrates the dynamic relationship between a fixed text and the cultural translation which "unfixes" that text and spins it out onto surprising, paradoxical recreations. Both in its sources and its treatment, this work is a groundbreaking study which illuminates previously unstudied areas of the continuing mutation of Classical literature in the European heritage. "El estudio de Michael O. Zappala viene a llenar un vacío en la historia de las relaciones culturales entre la tradición griega, la italiana renacentista y la española." -Victoriana Roncero López, Cuadernos de ALDEEU.
RESOURCES FOR:
publishers | libraries | individual users
Condiciones de Uso | Política de Privacidad
© 2010 - 2011 Digitalia - Todos los derechos reservados